Slovníček pojmů a terminologie názvů používaných IDF.
Achzar | hebrejsky "krutý muž" (male cruel) |
Achzarit | hebrejsky "krutá žena" (cruelty female); těžky obrněný transportér (APC) postavený na podvozku tanku T-55 |
Bardehlass | hebrejsky "Gepard" (Cheetah); oficiální označení pro rodinu vozidel M113 |
Baz | hebrejsky "Sokol" (Falcon); systém řízení palby, POZOR - NENÍ to komplex pancéřování! |
BaZ | slovo složené z "Barak Zoher", což hebrejsky znamená "Zářící Blesk" (Shining Lightning, Illuminated Lightning), systém umožňující sledování letícího vrtulníku a jeho zasažení (pravděpodobně vysoce explozivní střelou vybuvchující v blízkosti cíle "MPAT - Multi-Purpose-Anti-Tant") |
Ben Gurion | slovo západních novinářů pro Sho't (Centurion), nikdy neužíváno IDF! |
Classical | poslední verze obrněného transportéru M113 s tzv. "block" pancířem |
Doher | hebrejsky "polní dělo" (Galloper); poslední verze kanónové-houfnice M109 užívané IDF |
Duvdevan | hebrejsky "třešeň, višeň; česač třešní-višní" (cherry; cherry-picker); |
Gal | hebrejsky "Vlna" (wave); pojmenování pro Magach 6B Gal po přidání systému řízení palby GAL, nového termoizolačního pláště a nového úložného koše na zádi věžě |
Gimel | je 3. písmeno hebrejské abecedy; jméno pro Magach-7c |
Golda | slovo západních novinářů pro M113, nikdy neužíváno IDF! |
Hovet | hebrejsky "těsto" (a batter); systém PVO M-163 Vulcan používaný IDF |
Isherman | slovo západních novinářů pro M-51, nikdy neužíváno IDF! |
Kachlilit, Kilshon | hebrejsky _____; raketomet Sherman Shrike |
Kaplad | slovo složené z "Kasdat plada" (iron helmet), staré ocelové helmy |
Kaplast | slovo složené z "Kasdat plastic" (plastic helmet) standardní helmy IDF |
M-50 & M-51 | tanky Sherman vyzbrojené francouzskými kanóny, toto pojmenování není běžné, jednoduše jsou nazývány SuperSherman |
Machbet | hebrejsky "pálka, raketa" (a bat-like the baseball stick); pojmenování pro modernizovaný systém PVO M-163 Vulcan, doplněný PLŘS Stinger |
Magach | slovo složené z "Merkaot Giborey Ha'milchama", což hebrejsky znamená "Válečné vozy Války Hrdinů" (Chariots of the War Heroes), slovo je složené ze 3 částí - Ma pro písmeno "Mem", Ga pro písmeno "Gimel" a Ch pro písmeno "Chaf". Gimel pro Německo (německý), Mem a Chaf v kombinaci dají 48. Připomenutí : první tanky M48 přišly z Německa dlouho předtím, než tanky Patton staly "Válečnými Vozy Války Hrdinů" během válek v roce 1967 a 1973; varianta tanků M48, ale i též M60 |
Magach 6B | typ tanku M60 "Blazer" |
Magach 7D | chybně nazvaný typ tanku M60, ve skutečnosti varianta Magach 6B Gal Batash s novým pancéřováním věže. Chybně nazývána též Magach 8 |
Magah, Magach | je ve skutečnosti jiné označení té samé věci, tedy tanku Magach |
Magov | název pro mechanické odminovávací zařízení KMT-5 (nožové) |
Mapaz | Izraelské jméno pro licenční kopii střel BGM71 TOW |
Menatezz | hebrejsky "rozbít, zničit" (Shatter); raketometný systém MLRS užívaný IDF |
Merkava | hebrejsky "Válečný, závodní vůz" (Chariot), - oba válečný & civilní; tank |
Nakpadon | další verze tanku Centurion resp.Sho't, přestavěná na obrněný transportér, vylepšený, s novou "čtvercovou" nástavbou a těžkým pasivním pancířem |
Nagmachon | jde o složené slovo z "Nagmash + gashon" (viz. níže + "bříško" (belly)) přestavěný tank Centurion na obrněný transportér (s dodatečným pancířem, pasivním i reaktivním) |
Nagmash | slovo složené z "Noseh Guysot Meshoryan", což hebrejsky znamená "Obrněný transportér" (Armored Personnel Carrier); běžné pojmenování pro M113 |
NagmaSho't | slovo složené z "Nagma + Sho't" (viz. výše), první přestavba tanku Sho't (Centurion) na obrněný transportér |
Nochri | název pro mechanické odminovávací zařízení KMT-5 (válcové) |
Patton | tanky M48 (včetné pancéřování typu "Blazer" & 105mm kanónu) |
Puma | slovo složené z "Poretz Mokshim Handasati", což hebrejsky znamená "Vozidlo pro provádění průlomů minových polí"; vozidlo pro bojové ženisty (postavené na podvozku tanku Sho't-Centurion) |
Rohev | hebrejsky "Jezdec" (Rider); ranná varianta kanónové-houfnice M109 používaná IDF |
Sabra | hebrejské pojmenování pro "Dužnatý kaktus" (succulent cactus), jež je Izraelskou národní rostlinou (známý je též pod označením "Kubbutznik" nebo Izraelec/Izraelka (Israeli); je to tank Magach se 120 mm kanónem v podobné (stejné) věži jako varianta tanku Magach 7c s jednoduššími předními fazeti (šikmé čisté plochy), ochraným štítem proti střelám, pouze pro export (snad pro Turecko), pokračováním je varianta Sabra Mk.2, nezaveden do výzbroje IDF! |
Sherman | hůře vyzbrojené varinaty tanku Sherman, větššinou s kanónem M3 (ráže 75 mm) nebo s houfnicí (ráže 105 mm) |
Shmira | Izraelské jméno pro vozidla Ford MUTT M151A2 |
Sho't | hebrejsky "Bič" (Scourge, Whip); označení IDF pro tanky Centurion |
Sholef | hebrejsky "Pistolník" (Gunfighter); kanónová-houfnice postavená na podvozku tanku Merkava (nenazývat Slammer) |
Slammer | hebrejsky "vězení, basa, kriminál" |
Sho't-Kal | označení pro tanky Centurion (přezbrojené výkonější výzbrojí, vylepšené) |
Supersherman M1 | jméno užívané pro tank Sherman s dlohohlavňovým kanónem M1, ráže 76,2 mm |
Siyur | Izraelské jméno pro vozidla HMMWV (od AM General) |
Timsakh | hebrejsky "Krokodýl"; Francouzsko-Německé obojživelné mostní vozidlo Gillois |
Tiran 4 | IDF modifikace tanku T-54 |
Tiran 5 | IDF modifikace tanku T-55 |
Tiran 6 | IDF modifikace tanku T-62 |
Vayzata | hebrejsky "háv, hábit" (Toga); souprava pancéřování transportéru Zelda |
Zelda | označení pro vozidla M113 s přídavným pancéřováním, známá je i varianta Zelda 2; dále neoficiálně používáno pro několik dalších příležitostí |